Some reflections on genderations and the latest language debate in Ukraine.
A discussion of languages in today’s Ukraine by four writers from Kharkiv: Serhiy Zhadan, Yuri Tsaplin, Oleh Kotsarev, and Andrei Krasniaschikh. Moderated by Tanya Zaharchenko, with English translation by Iryna Sabor. Podcast from a University of Oslo event on 26.09.2016
“The Monochrome of War” was my invited guest column on Snob, a journal and media project published in Russian. Because articles on Snob can expire after a certain time, the full text is also reproduced below.
Svyatoslav Vakarchuk, the lead vocalist of Okean Elzy, has come under virulent attacks recently for his talk in Lviv on May 27, 2016. To do justice to this lecture, here is its full translation.
Some notes on Ireland’s commemoration this weekend, in Dublin and beyond, of the anniversary of its Easter Rising (1916-2016).
What happens when a scholar of memory faces her own past?
Meanwhile, an offer to post a piece on Snob has arrived, and was gladly accepted — because a text has been in the making all this time, while I processed the postdoc year spent in Russia. That processing is still not over (will it ever be quite over?), but some contemplations did take shape.
One of the security guards in our building, Leonid, a lively and kindly man of Armenian descent in his late sixties, spent this whole year languishing in his desire to talk Ukrainian politics.
“Beyond Pro and Anti: Monochrome Prefixes and Their Discontents” — my thoughts on the spiral of silence, the inverse echo chamber, and wartime’s semantic chameleons, in “What does Ukraine think?” collection from the European Council on Foreign Relations (ed. by Andrew Wilson).
Podcast from our Columbia University panel (part of Kharkiv: City of Ukrainian Culture conference) is now available. There were three panels: focusing on the Kharkiv Romantic school, the 1920-1930s, and the post-Soviet period. Mine was the last one.